WASHINGTON, SATUHARAPAN.COM – Presiden ke-45 Amerika Serikat, Donald Trump, menyampaikan pidato sesaat setelah dilantik dengan penekanan pada kembalinya kekuasaan kepada rakyat dan kepentingan AS nomor satu.
Dengan gayanya yang khas, dengan tangan yang tidak pernah diam saat ia berbicara, Donald Trump menegaskan bahwa hari-hari mendatang adalah hari-hari yang berbeda bagi rakyat AS.
“Upacara hari ini, bagaimanapun, memiliki makna sangat khusus. Karena hari ini kita tidak hanya mentransfer kekuasaan dari satu pemerintahan kepada yang lain, atau dari satu pihak kepada pihak lain – tetapi kami sedang memindahkan kekuasaan dari Washington, DC dan memberikan kembali kepada Anda, Rakyat Amerika,” kata dia, selepas tengah hari, Jumat (20/1) waktu Washington DC.
“Sudah terlalu lama, sebuah kelompok kecil di ibukota negara kita menuai manfaat dari pemerintahan sedangkan rakyat yang menanggung biayanya. Washington berkembang – tetapi rakyat tidak mendapat bagian kekayaan,” kata dia.
“Bahwa semua perubahan – mulai di sini, dan sekarang, karena saat ini adalah milik Anda,” tutur dia.
“Apa yang benar-benar penting adalah bukan partai yang mengontrol pemerintah, tapi apakah pemerintah kita dikendalikan oleh rakyat,” ia menambahkan.
“Pria dan perempuan yang selama ini terlupakan, tidak akan dilupakan lagi, kata dia pada bagian lain pidatonya.
“Mulai hari ini, visi baru akan mengatur tanah air kita.”
“Mulai saat ini, Amerika menjadi yang pertama.”
Berikut ini teks pidato lengkap Donald Trump, yang diterjemahkan dari Bahasa Inggris. (Teks asli dalam bahasa Inggris disajikan di bawah terjemahan ini).
Hakim Agung Roberts, Presiden Carter, Presiden Clinton, Presiden Bush, Presiden Obama, rakyat Amerika, dan rakyat dunia: terima kasih.
Kita, rakyat Amerika, kini bergabung dalam upaya nasional yang besar untuk membangun kembali negara kita dan untuk mengembalikan janjinya untuk semua rakyat kita.
Bersama-sama, kita akan menentukan jalannya Amerika dan dunia untuk tahun-tahun mendatang.
Kita akan menghadapi tantangan. Kita akan menghadapi kesulitan. Tapi kita akan menyelesaikan pekerjaan.
Setiap empat tahun, kita berkumpul untuk proses ini melaksanakan transfer kekuasaan yang tertib dan damai, dan kita berterima kasih kepada Presiden Obama dan Ibu Negara Michelle Obama untuk bantuan murah hati mereka sepanjang transisi ini. Mereka hebat.
Upacara hari ini, bagaimanapun, memiliki makna sangat khusus. Karena hari ini kita tidak hanya mentransfer kekuasaan dari satu pemerintahan ke yang lain, atau dari satu pihak kepada pihak lain – tetapi kita sedang memindahkan kekuasaan dari Washington, DC dan memberikan kembali kepada Anda, Rakyat Amerika.
Sudah terlalu lama, sebuah kelompok kecil di Ibu Kota negara kita menuai manfaat dari pemerintahan sedangkan rakyat yang menanggung biayanya.
Washington berkembang – tetapi rakyat tidak bertambah kekayaannya.
Politisi makmur – tetapi lapangan kerja lenyap, dan pabrik-pabrik ditutup.
Kalangan mapan melindungi dirinya sendiri, tetapi bukan melindungi warga negara.
kemenangan mereka bukan kemenangan Anda, kejayaan mereka bukan kejayaan Anda; dan sementara mereka merayakannya di Ibu Kora, hanya sedikit perayaan bagi mereka yang berjuang untuk keluarganya di seluruh tanah air kita.
Semua berubah – mulai di sini, dan sekarang, karena momen ini adalah momen Anda: itu milik Anda.
Ini milik semua orang yang berkumpul di sini hari ini dan semua orang yang menonton di seluruh Amerika.
Ini adalah hari Anda. Ini adalah perayaan Anda.
Dan ini, Amerika Serikat, adalah negara Anda.
Apa yang benar-benar penting adalah bukan partai yang mengontrol pemerintah kita, tapi apakah pemerintah kita dikendalikan oleh rakyat.
20 Januari 2017, akan dikenang sebagai hari dimana rakyat menjadi penguasa bangsa ini kembali.
Laki-laki dan wanita yang terlupakan oleh negara kita tidak akan dilupakan lagi.
Semua orang mendengarkan Anda sekarang.
Anda datang dengan puluhan juta orang untuk menjadi bagian dari gerakan bersejarah yang tidak pernah terlihat oleh dunia sebelumnya.
Di tengah-tengah gerakan ini ada keyakinan penting: bahwa bangsa ada untuk melayani warganya.
Amerika ingin sekolah hebat untuk anak-anak mereka, lingkungan yang aman bagi keluarga mereka, dan pekerjaan yang baik bagi diri mereka sendiri.
Ini adalah tuntutan yang adil dan wajar dari masyarakat yang benar.
Tapi bagi terlalu banyak warga negara kita, realitas yang berbeda ada: Ibu dan anak-anak terjebak dalam kemiskinan di kota-kota pedalaman kita; pabrik berkarat tersebar seperti batu nisan di lanskap bangsa kita; sistem pendidikan, disiram dengan uang tunai, tetapi membiarkan siswa muda dan cantik kita kehilangan pengetahuan; dan kejahatan dan geng dan obat-obatan yang telah mencuri terlalu banyak kehidupan dan merampok potensi negara kita yang belum begitu banyak diwujudkan.
Pembantaian Amerika berhenti di sini dan berhenti sekarang.
Kita adalah salah satu bangsa – dan rasa sakit mereka adalah rasa sakit kita. Mimpi mereka adalah impian kita; dan keberhasilan mereka akan akan menjadi kesuksesan kita. Kita berbagi satu hati, satu rumah, dan satu takdir yang mulia.
Sumpah jabatan saya angkat hari ini adalah sumpah setia untuk semua orang Amerika.
Untuk beberapa dekade, kita telah memperkaya industri asing dengan mengorbankan industri Amerika;
Mensubsidi tentara negara lain sementara memungkinkan penggerusan militer kita;
Kita telah membela perbatasan negara lain sementara menolak untuk membela perbatasan kita sendiri;
Dan menghabiskan triliunan dolar di luar negeri sementara infrastruktur Amerika telah jatuh ke dalam kerusakan dan membusuk.
Kita telah membuat negara-negara lain kaya sementara kekayaan, kekuatan, dan keyakinan dari negara kita telah menghilang di cakrawala.
Satu per satu, pabrik-pabrik tutup dan meninggalkan pantai-pantai kita, bahkan dengan tidak memikirkan jutaan demi jutaan pekerja Amerika ditinggalkan.
Kekayaan kelas menengah kami telah diambil dari rumah mereka dan kemudian didistribusikan ke seluruh dunia.
Tapi itu masa lalu. Dan sekarang kita akan melihat hanya ke masa depan.
Kita berkumpul di sini hari ini untuk membuat keputusan baru untuk didengar di setiap kota, di setiap ibukota negara asing, dan di setiap lorong kekuasaan.
Mulai hari ini, visi baru akan mengatur tanah air kita.
Mulai saat ini, Amerika akan menjadi yang pertama.
Setiap keputusan dalam perdagangan, pajak, imigrasi, di luar negeri, akan dibuat untuk menguntungkan pekerja Amerika dan keluarga Amerika.
Kita harus melindungi perbatasan kita dari kerusakan akibat negara-negara lain membuat produk kita, mencuri perusahaan kita, dan menghancurkan pekerjaan kita. Perlindungan akan menyebabkan kemakmuran dan kekuatan.
Saya akan berjuang untuk Anda dengan setiap napas dalam tubuh saya – dan saya tidak akan pernah mengecewakan Anda.
Amerika akan mulai menang lagi, menang seperti sebelumnya.
Kita akan mendapatkan kembali lapangan pekerjaan kita. Kita akan mendapatkan kembali perbatasan kita. Kita akan mendapatkan kembali kekayaan kita. Dan kita mendapatkan kembali mimpi-mimpi kita.
Kita akan membangun jalan baru, dan jalan raya, dan jembatan, dan bandara, dan terowongan, dan jalur kereta api di seluruh negara kita yang indah.
Kita akan membuat rakyat kita sejahtera dan kembali bekerja – membangun kembali negara kita dengan tangan Amerika dan tenaga kerja Amerika.
Kita akan mengikuti dua aturan sederhana: Beli Amerika dan Sewa Amerika.
Kita akan mencari persahabatan dan niat baik dengan bangsa-bangsa di dunia – tapi kita melakukannya dengan pemahaman bahwa itu adalah hak segala bangsa untuk menempatkan kepentingan mereka sendiri yang pertama.
Kita tidak ingin memaksakan cara hidup kita pada siapa pun, melainkan untuk membiarkannya bersinar sebagai contoh untuk diikuti semua orang.
Kita akan memperkuat aliansi lama dan membentuk yang baru – dan menyatukan dunia beradab melawan terorisme Islam radikal, yang akan kita basmi sepenuhnya dari muka bumi.
Landasan politik kita akan menjadi kesetiaan total bagi Amerika Serikat, dan melalui kesetiaan kita kepada negara kita, kita akan menemukan kembali kesetiaan kita kepada satu sama lain.
Ketika Anda membuka hati Anda untuk patriotisme, tidak ada ruang untuk prasangka.
Alkitab mengatakan kepada kita, “betapa baik dan menyenangkan ketika anak-anak Allah hidup bersama dalam kesatuan.”
Kita harus mengutarakan pikiran kita dengan terbuka, memperdebatkan perbedaan pendapat kita secara jujur, tetapi selalu mengupayakan solidaritas.
Ketika Amerika bersatu, Amerika benar-benar tak terbendung.
Seharusnya tidak ada rasa takut – kita dilindungi, dan kita akan selalu dilindungi.
Kami akan dilindungi oleh orang-orang besar dan pria dan wanita militer dan penegakan hukum kita dan, yang paling penting, kita dilindungi oleh Tuhan.
Akhirnya, kita harus berpikir besar dan mimpi yang lebih besar.
Di Amerika, kita memahami bahwa bangsa hanya hidup selama ia berjuang.
Kita tidak akan lagi menerima politisi yang hanya bicara dan tidak ada tindakan – terus-menerus mengeluh tapi tidak pernah melakukan apa-apa tentang hal itu.
Waktu untuk bicara kosong telah berlalu.
Sekarang tiba waktunya untuk beraksi.
Jangan biarkan orang lain mengatakan itu tidak dapat dilakukan. Tidak ada tantangan yang dapat menaklkkan hati dan perjuangan dan semangat Amerika.
Kita tidak akan gagal. Negara kita akan berkembang dan makmur lagi.
Kita berdiri pada kelahiran milenium baru, siap untuk membuka misteri ruang, untuk membebaskan bumi dari penderitaan penyakit, dan untuk memanfaatkan energi, industri dan teknologi masa depan.
Sebuah kebanggaan nasional yang baru akan menggerakkan jiwa kita, mengangkat pemandangan kita, dan menyembuhkan keterbelahan kita.
Ini adalah waktu untuk mengingat bahwa kebijaksanaan lama tentara kita tidak akan pernah dilupakan: bahwa apakah kita hitam atau coklat atau putih, kita semua memiliki darah, darah merah yang sama dari patriot, kita semua menikmati kebebasan mulia yang sama, dan kita semua menghormati bendera hebat Amerika yang sama.
Dan apakah seorang anak lahir di perkotaan Detroit atau dataran tinggi Nebraska, mereka melihat langit malam yang sama, mereka mengisi hati mereka dengan mimpi yang sama, dan mereka diresapi dengan nafas kehidupan yang sama dari sama Pencipta.
Jadi untuk semua eakyat Amerika, di setiap kota yang dekat dan jauh, kecil dan besar, dari gunung ke gunung, dan dari laut ke laut, dengarkanlah kata-kata ini:
Anda tidak akan pernah diabaikan lagi.
Suara Anda, harapan Anda, dan impian Anda, akan menentukan nasib Amerika. Dan keberanian dan kebaikan dan cinta Anda selamanya akan membimbing kita sepanjang jalan.
Bersama-sama, Kita Akan Membuat Amerika Kuat Lagi.
Kita Akan Membuat Amerika kaya lagi.
Kita Akan Membuat Amerika Bangga Lagi.
Kita Akan Membuat Amerika Aman Lagi.
Dan, Ya, Bersama, Kita Akan Membuat Amerika Jaya Lagi. Terima kasih, Tuhan memberkati Anda, dan Tuhan memberkati Amerika.
Teks asli dalam Bahasa Inggris adalah sebagai berikut:
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.
Together, we will determine the course of America and the world for years to come.
We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.
Today’s ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People.
For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.
Washington flourished – but the people did not share in its wealth.
Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.
The establishment protected itself, but not the citizens of our country.
Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation’s Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.
That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.
This is your day. This is your celebration.
And this, the United States of America, is your country.
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.
January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
Everyone is listening to you now.
You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.
At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.
Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.
These are the just and reasonable demands of a righteous public.
But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge; and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.
This American carnage stops right here and stops right now.
We are one nation – and their pain is our pain. Their dreams are our dreams; and their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny.
The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.
For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry;
Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;
We’ve defended other nation’s borders while refusing to defend our own;
And spent trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay.
We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared over the horizon.
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind.
The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the entire world.
But that is the past. And now we are looking only to the future.
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.
From this day forward, a new vision will govern our land.
From this moment on, it’s going to be America First.
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.
We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs. Protection will lead to great prosperity and strength.
I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.
America will start winning again, winning like never before.
We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams.
We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.
We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.
We will follow two simple rules: Buy American and Hire American.
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.
We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.
We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.
When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.
The Bible tells us, “how good and pleasant it is when God’s people live together in unity.”
We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.
When America is united, America is totally unstoppable.
There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.
We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God.
Finally, we must think big and dream even bigger.
In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.
We will no longer accept politicians who are all talk and no action – constantly complaining but never doing anything about it.
The time for empty talk is over.
Now arrives the hour of action.
Do not let anyone tell you it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America.
We will not fail. Our country will thrive and prosper again.
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.
A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.
It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.
So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:
You will never be ignored again.
Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.
Together, We Will Make America Strong Again.
We Will Make America Wealthy Again.
We Will Make America Proud Again.
We Will Make America Safe Again.
And, Yes, Together, We Will Make America Great Again. Thank you, God Bless You, And God Bless America.
Donald Trump resmi jadi presiden ke-45 AS, saat mengangkat sumpah di depan Gedung Capitol, Washington DC, hari Jumat (20/1). (Foto: Ist)
WASHINGTON, SATUHARAPAN.COM – Secara resmi Donald Trump, mengangkat sumpah jabatan sebagai presiden ke-45 Amerika Serikat di depan Gedung Capitol, Washington, AS, hari Jumat (20/1) waktu Washington DC, atau hari Sabtu (21/1) pukul 00:00 WIB.
Hakim Agung John J Roberts Jr. bertindak sebagai pemandu pembacaan sumpah Presiden ke-45 yang dikenal kontroversial namun tetap religius. Trump bersumpah dengan mengangkat tangan kanan dan tangan kirinya diletakkan pada Alkitab masa kecilnya, yang diletakkan di atas Alkitab Abraham Lincoln. Sementara istrinya, Melania Trump, memegangi kedua Alkitab tersebut.
“Saya, Donald John Trump, bersumpah bahwa saya akan menjalankan jabatan saya sebagai presiden Amerika Serikat, dan dengan seluruh kemampuan saya melestarikan, melindungi, dan mempertahankan konstitusi Amerika Serikat. Tuhan tolonglah saya. (I Donald J Trump do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States and will to the best of my ability preserve, protect and defend the constitution of the United States, so help me God),” kata Trump dihadapan rakyat AS yang hadir dan disiarkan langsung oleh media internasional.
Trump menyampaikan pidato sesaat setelah dilantik dengan penekanan pada kembalinya kekuasaan kepada rakyat dan kepentingan AS nomor satu. Dengan gayanya yang khas, dengan tangan yang tidak pernah diam saat ia berbicara, Donald Trump menegaskan bahwa hari-hari mendatang adalah hari-hari yang berbeda bagi rakyat AS.
Dalam waktu kurang lebih 16 menit 30 detik Trump berpidato, sekira pada menit 12:00 dia mengutip ayat alkitab Mazmur 133:1 dari versi baru internasional (New International Version). Ayat itu merupakan nyanyian ziarah Daud mengenai persaudaran yang rukun, “A song of ascents. Of David. How good and pleasant it is when God’s people live together in unity.”
Dalam cetakan Lembaga Alkitab Indonesia, Mazmur 133:1 berbunyi, “Nyanyian ziarah Daud. Sungguh, alangkah baiknya dan indahnya, apabila saudara-saudara diam bersama dengan rukun.”
Sebelum mengutip nyanyian Daud, Trump menyatakan bahwa dalam landasan politiknya akan menjadi seorang yang setia total pada Amerika Serikat, dan melalui kesetiaan kepada negara maka akan ditemukan kembali kesetiaan pada satu sama lain.
“Ketika Anda membuka hati Anda untuk patriotisme, tidak ada ruang untuk prasangka,” katanya.
Kemudian Trump mengutip Alkitab, yang mengatakan,”seberapa baik dan menyenangkan itu adalah ketika umat Allah hidup bersama dalam kesatuan (how good and pleasant it is when God’s people live together in unity).
“Kita harus berbicara dalam pikiran kita secara terbuka, berdebat tentang perbedaan pendapat kita dengan terus terang, tetapi selalu mengejar solidaritas. Ketika Amerika bersatu, Amerika benar-benar tak dapat dihentikan,” katanya.
“Seharusnya tidak ada rasa takut – kita dilindungi, dan kita akan selalu terlindungi.”
“Kita akan dilindungi oleh pria dan wanita hebat dalam militer kita dan penegak hukum dan, yang paling penting, kita dilindungi oleh Tuhan. Akhirnya, kita harus berpikir besar dan bermimpi yang lebih besar,” katanya.
Selengkapnya, dalam Bahasa Inggris, inilah teks pidato Donald Trump.
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.
Together, we will determine the course of America and the world for years to come.
We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.
Today’s ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People.
For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.
Washington flourished – but the people did not share in its wealth.
Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.
The establishment protected itself, but not the citizens of our country.
Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation’s Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.
That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.
This is your day. This is your celebration.
And this, the United States of America, is your country.
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.
January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
Everyone is listening to you now.
You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.
At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.
Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.
These are the just and reasonable demands of a righteous public.
But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge; and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.
This American carnage stops right here and stops right now.
We are one nation – and their pain is our pain. Their dreams are our dreams; and their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny.
The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.
For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry;
Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;
We’ve defended other nation’s borders while refusing to defend our own;
And spent trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay.
We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared over the horizon.
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind.
The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the entire world.
But that is the past. And now we are looking only to the future.
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.
From this day forward, a new vision will govern our land.
From this moment on, it’s going to be America First.
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.
We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs. Protection will lead to great prosperity and strength.
I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.
America will start winning again, winning like never before.
We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams.
We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.
We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.
We will follow two simple rules: Buy American and Hire American.
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.
We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.
We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.
When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.
The Bible tells us, “how good and pleasant it is when God’s people live together in unity.”
We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.
When America is united, America is totally unstoppable.
There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.
We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God.
Finally, we must think big and dream even bigger.
In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.
We will no longer accept politicians who are all talk and no action – constantly complaining but never doing anything about it.
The time for empty talk is over.
Now arrives the hour of action.
Do not let anyone tell you it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America.
We will not fail. Our country will thrive and prosper again.
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.
A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.
It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.
So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:
You will never be ignored again.
Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.
Together, We Will Make America Strong Again.
We Will Make America Wealthy Again.
We Will Make America Proud Again.
We Will Make America Safe Again.
And, Yes, Together, We Will Make America Great Again. Thank you, God Bless You, And God Bless America.
Merdeka.com – Donald Trump resmi dilantik menjadi Presiden Amerika Serikat ke-45. Dia menegaskan akan mengembalikan kejayaan Amerika dan membuat negerinya aman kembali.
Menurutnya salah satu yang menjadi ancaman bagi rakyat AS adalah teroris Islam radikal. Trump bertekad memeranginya sampai tuntas.
“Kami akan melenyapkan mereka dari muka bumi,” kata Trump dalam pidato pertamanya, Jumat (21/1).
Trump menyebutkan AS bakal menemukan kesetiaan kembali. Dan dengan persatuan, AS akan dijaga Tuhan dari ‘segala sesuatu yang jahat’.
“Kita akan menemukan kembali kesetiaan kita kepada satu sama lain. Saat Anda membuka hati untuk patriotisme, tidak ada ruang untuk prasangka. Alkitab memberitahu kita seberapa baik dan menyenangkan saat orang-orang hidup bersama dalam kesatuan,” tutur Trump.
“Ketika Amerika bersatu, Amerika tak terhentikan,” tegasnya.
United Liberation Movement for West Papua bai em i nonap kamap full memba blong Melanesian Spearhead Group inap long ogeta 5-pela full memba nau ia i wanbel longen.
Wamena protest march long West Papua long December (FWCP photo)
Odio: Hilaire Bule, PR Ofisa long Ofis blong Vanuatu Prime Minister i toktok
Dispela toktok i stap insait long mama agriment we i setim ap MSG we i tok olgeta lida imas gat consensus oa wanbel longen.
Solomon Islands, Vanuatu na ol FLNKS blong New Caledonia i laik long West Papua we i nau gat Observer status tasol, long kamap olsem full memba long MSG.
Tupela narapela memba, Papua New Guinea na Fiji ino wanbel long West Papua i kamap full memba.
Praim Minista blong Vanuatu Charlot Salwai na FLNKS Lida Victor Tutugoro ibin toktok long dispela isiu wantaim Chairman blong MSG, Solomon Islands Praim Minista Manasseh Sogavare long Port Vila dispela wik.
Mr Sogavare i nau wok long raun igo long toktok wantaim ol MSG lida.
Ketua MSG, Perdana Menteri Sogavare (tengah) bersama para pemimpin MSG, Perdana Menteri Charlot Salwai (kiri), dan Juru Bicara FLNKS Victor Tutugoro – IST
Jayapura, Jubi– Perdana Menteri Manasseh Sogavare melakukan tur ke Vanuatu, Fiji dan PNG dalam rangka membangun konsensus dengan para pemimpin Melanesia lainnya terkait sejumlah isu penting dengan cara dialog dan persaudaraan Melanesia.
Menurutnya, dalam rilis yang dikeluarkan kantor Perdana Menteri Selasa (17/1/2017), tur tersebut menyusul pertemuan tingkat menteri Desember lalu di Port Vila, tur tersebut untuk membicarakan dua isu penting dengan para pemimpin MSG.
Isu pertama adalah restrukturisasi sekretariat MSG di Port Vila agar memastikan kesesuaiannya dengan prioritas-prioritas anggota MSG serta memberikan layanan mendesak pada warga MSG. Isu selanjutnya adalah Pedoman Keanggotaan.
Akhir tahun lalu pihak-pihak yang mendukung keanggotaan penuh ULMWP di MSG, seperti Pastor Allan Nafuki, Ketua Asosiasi Free West Papua Vanuatu (VFWPA) mengaku kecewa karena para pemimpin MSG tidak memenuhi janji mereka mendorong keanggotaan penuh ULMWP pada di Port Vila akhir Desember lalu.
Sebelumnya, Nafuki pernah menyatakan Manasseh Sogavare mengatakan pada dirinya dengan maupun tanpa kehadiran PNG dan Fiji, KTT MSG Desember lalu akan tetap dilangsungkan dan menjamin masuknya ULMWP menjadi anggota penuh MSG.
Namun seperti diketahui, KTT para pemimpin yang berhak memutuskan status keanggotaan ternyata urung terjadi, dan pertemuan sebatas para menteri luar negeri anggota-anggota MSG membicarakan pedoman keanggotaan baru yang dibuat agar lebih berkesesuaian dengan prinsip-prinsip dasar Kemelanesiaan. Pedoman tersebut rencananya akan ditetapkan pada pertemuan KTT para pemimpin MSG yang hingga saat ini belum ditetapkan tanggal pelaksanaanya.
Tur Sogavare yang sedang berlangsung ke tiga negara anggota MSG tersebut hendak mendorong agar Pedoman Keanggotaan dan Aplikasi atas Keanggotaan Baru mendapat persetujuan.
“Kehendak saya semata-mata untuk memastikan agar Pedoman ini segera disetujui oleh para Pemimpin,” ujar Sogavare sambil mengingat kunjungan pertamanya yang berdampak positif dalam mendorong kesepemahaman terkait isu-isu di wilayah itu.
“Tujuan saya ingin mendorong dialog yang lebih sering antar pemimpin sehingga kita dapat membangun konsensus dan kesepemahaman terkait isu-isu penting di wilayah kita. Para pemimpin juga punya tanggung jawab lebih besar untuk pastikan keputusan-keputusan berdampak positif pada kehidupan warganya,” kata dia.
Sogavare mengapresiasi sambutan Perdana Menteri Vanuatu kepada delegasinya sejak tiba di Port Vila Minggu malam lalu. Pertemuan dengan Charlot Salwai dan juru bicara FLNKS Victor Tutugoro berlangsung Selasa.
Menurutnya kedua pemimpin beserta dirinya akan membangun level interaksi yang lebih erat dengan Perdana Menteri Fiji Bainimarama Jumat (20/1) dan Perdana Menteri PNG Peter O’Neill akhir Februari nanti.
Oleh sebab itu, delegasi Kepulauan Solomon dan Perdana Menteri Sogavare akan kembali ke Honiara, Kepulauan Solomon Minggu (22/1). Pertemuan dengan Peter O’Neil dipindah ke bulan Februari.
Ketua MSG akan membuat pernyataan hasil diskusinya dengan rekan-rekan MSG selama kunjungan putaran kedua, khususnya setelah menyelesaikan tur ke Port Moresby bulan depan. (*)
Ketua Melanesia Spearhead Group (MSG), Perdana Menteri Kepulauan Solomon Manasseh Sogavare saat bertemu pimpinan ULMWP di Honiara tahun lalu – Jubi/Victor Mambor
Jayapura, Jubi – Ketua Melanesia Spearhead Group (MSG), Perdana Menteri Kepulauan Solomon Manasseh Sogavare memulai turnya ke Ibukota negara-negara anggota MSG, Jumat (13/1/2017).
Dilansir RNZI (13/1) Tur ini dilakukan Sogavare setelah gagalnya penyelenggaraan KTT para pemimpin MSG tahun lalu akibat perbedaan pandang bagaimana memposisikan diri terhadap isu West Papua.
Bulan lalu, beberapa menteri luar negeri negara-negara MSG bertemu di Port Vila dan membuat rekomendasi keanggotaan MSG, namun Frank Bainimarama , Perdana Menteri Fiji tidak hadir.
Kepulauan Solomon dan Vanuatu selama ini yang terus membuka diri mengakomodir keanggotaan penuh West Papua di MSG sementara Fiji dan PNG menolaknya.
Indonesia yang menganggap West Papua adalah bagian Melanesia dari NKRI, sebagai anggota asosiasi berkeinginan mencegah ULMWP mendapatkan keanggotaan penuh di MSG.
Sogavare dijadwalkan bertemua Charlot Salwai, kolega politiknya di Port Vila serta juru bicara gerakan FLNKS Kaledonia Baru, Victor Tutugoro. DIa kemudian bertolak ke ke Suva, Fiji dan Port Moresby, PNG.
Menurut informasi kantor Perdana Menteri Kepulauan Solomon, melalui tur tersebut Sogavare juga akan mengajukan Revisi Kriteria status Keanggotaan Observer, Keanggotaan Associate dan Pedoman baru MSG kepada para pemimpin tersebut.
Perdana Menteri bersama delapan anggota delegasinya, termasuk sekretaris MSG, pejabat kementerian luar negeri dan perdagangan serta anggota kepolisian khusus akan kembali ke Honiara 26 Januari mendatang.(*)
Indonesia’s foreign minister Retno Marsudi says she has been in touch with Julie Bishop to ensure the case of the trespassing protester in Melbourne is being investigated. Photograph: Darren Whiteside/Reuters
The Guardian – Indonesia’s foreign minister has urged Australian authorities to act against a trespassing protester who climbed on to the roof of the consulate-general in Melbourne and displayed a West Papuan flag.
A video of Friday’s protest shows a man scaling a wall to enter the consulate and climb on the roof to show the flag before climbing down again.
In a statement on Saturday, Indonesia’s foreign minister, Retno Marsudi, said Australian authorities must complete investigations and legally process the “crime perpetrator”, describing the intrusion as “absolutely intolerable”.
“Australia has the obligation and responsibility to immediately process this lawfully and to ensure the security of all Indonesian missions in Australia,” she said.
The minister said she had been in touch with the Australian foreign minister, Julie Bishop, on Saturday to ensure the incident was being investigated and legal process followed.
Victoria police said in a statement they were assisting the Australian federal police following the incident.
Last week, Indonesia temporarily suspended military ties with Australia in a spat over teaching materials at a Perth army base that included reference to the independence movement in West Papua, a sensitive topic for the Indonesian military.
The Guardian – Indonesia says suspension of military cooperation only applies to language training as representatives from both countries insist relationship is strong
Indonesia has appeared to back down from a decision to suspend all military cooperation with Australia in a row over teaching materials, with a senior minister saying only language training had been put on hold.
The Indonesian military – apparently without consulting the civilian government – had on Wednesday moved to suspend all military cooperation after a special forces commander was offended by material he saw at a Perth military base which insulted Indonesia’s founding ideology and promoted independence for the Indonesian province West Papua.
But following the military’s announcement, leaders of both Australia and Indonesia publicly insisted ties were strong before Indonesian security minister Wiranto announced on Thursday he was giving a “clarification”.
The military “has temporarily suspended cooperation in language training,” Wiranto said, adding it was due to “a small incident that has offended our dignity as a nation”.
But he said Indonesia was not “completely stopping all cooperation”, contradicting the earlier military statement. Indonesian and Australian forces cooperate on a range of issues from border protection to counter-terrorism.
“The suspension is temporary and will be resumed after Australia clearly takes measures to resolve the matter,” he added.
Australia’s defence minister, Marise Payne, had earlier insisted the broader relationship remained healthy and that she expected to be able to resume full cooperation with Indonesia’s TNI.
“The Australian army has looked into the serious concerns that were raised and the investigation into the incident is being finalised,” she said earlier in the day.
“Australia is committed to building a strong defence relationship with Indonesia, including through cooperation in training. We will work with Indonesia to restore full cooperation as soon as possible.”
She said on ABC radio the rift had not threatened Indonesia’s cooperation with Australia’s policy of turning back asylum seeker boats.
Payne conceded her first attempt to contact Indonesia’s defence minister about the suspension of military ties was not made until this week, despite knowing about the dispute in November.
Indonesia’s defence minister, Ryamizard Ryacudu, also earlier played down the suspension saying the broader relationship with Australia was “fine” and that Indonesia “should not overreact”.
The suspension was a military, not a political, decision, he said, and the officer who initially raised the concerns had been reprimanded.
“It was all the doings of some lieutenants,” he said. “They have been reprimanded and punished. Don’t let actions of some low-ranking officers affect relations of two countries. That’s not good.”
A spokesman for the Indonesian president, Joko Widodo, said: “This was not a decision of the president.”
Ryacudu was quoted as using the Indonesian word “curut” to describe the officers, the literal translation for which is shrew or mouse, but which is used to disparage a subordinate as insignificant.
Indonesia’s special forces group, Kopassus, trains with the Australia’s Special Air Service troops at the SAS base at Campbell barracks in Perth, and Guardian Australia understands an instructor from Kopassus felt insulted by material on display at the training base in November.
It is believed the Kopassus officer was initially offended by propaganda material about West Papua, a province of Indonesia in which a long-running campaign for independence, and allegations of systemic human rights abuses by the military, are of extreme sensitivity. Senior former military leaders were also insulted as murderers and criminals.
The officer also reportedly saw a laminated piece of paper that ridiculed Indonesia’s founding ideology “pancasila” – which translates as “five principles” – as “panca-gila”. Gila, in Bahasa Indonesia, means crazy.
But broader issues within the Australia-Indonesia relationship have been brought into the open by the spat, with Australia also been forced to deny it has tried to recruit Indonesian military personnel as spies, despite claims by Indonesia’s military chief, general Gatot Nurmantyo. .
In a speech in November and revealed by the ABC this week, Nurmantyo claimed Australia had sought to recruit Indonesia’s best and brightest as sources.
“Every time there is a training program – like recently – the best five or 10 students would be sent to Australia,” he said, according to a translation of his
“That happened before I was chief so I let that happen. Once I became chief commander of the national forces, it did not happen again … They will certainly be recruited, they will certainly be recruited.”
Again, the contentious issue of West Papuan independence was raised as a major concern.
Payne denied Australia has tried to influence or recruit Indonesian officers for intelligence activities or spying: “That is not the case and it is something which we would not countenance, of course.”
She told ABC radio she had communicated with Ryacudu on number of matters in December and the issue was not raised by him.
The Australian government is understood to have been surprised by the timing of the announcement of the military suspension, as it believed the issue was being managed and its investigation coming to a conclusion.
Indonesia and Australia’s military relationship has improved in recent years, after an at-times troubled history.
The Lombok treaty commits both countries to cooperating in defence, combating transnational crime, counter-terrorism and intelligence-sharing. Australia has sold military hardware to Indonesia and defence and foreign ministers meet regularly.
JAKARTA, KOMPAS.com – Pemerintah Indonesia melalui Kementerian Luar Negeri mengecam keras tindakan pengibaran bendera Papua Merdeka, Bintang Kejora, di Kantor Konsulat Jenderal RI (KJRI) di Melbourne, Australia, Jumat (6/1/2017), sekitar pukul 12.52 waktu setempat.
Juru Bicara Kementerian Luar Negeri Arrmanatha Nasir mengatakan, Pemerintah Australia memiliki tanggung jawab untuk melindungi perwakilan diplomatik dan konsuler yang ada di Australia.
Hal itu sesuai dengan Konvensi Wina thn 1961 dan 1963 mengenai hubungan diplomatik dan konsuler.
“Pemerintah mengingatkan bahwa menjadi tanggung jawab Pemerintah Australia melindungi perwakilan diplomatik. Untuk itu Pemerintah RI meminta kepada.Pemerintah Australia untuk memastikan dan meningkatkan perlindungan terhadap semua properti diplomatik dan konsuler Indonesia,” ujar Arrmanatha saat dihubungi, Jumat (6/1/2017).
Arrmanatha mengatakan, peristiwa pengibaran tersebut terjadi pada sekitar pukul 12.52 siang, saat sebagian besar staff KJRI sedang melakukan ibadah Sholat Jumat.
Pelaku menerobos halaman gedung apartemen tetangga KJRI sebelum memanjat pagar tembok KJRI yang tingginya lebih dari 2.5 meter.
Atas peristiwa itu, Indonesia telah menyampaikan protes ke Pemerintah Australia dan meminta agar pelaku segera ditangkap.
“Pemerintah RI telah menyampaikan protes ke Pemerintah Australia dan meminta agar pelaku segera ditangkap dan dihukum secara tegas sesuai hukum yang berlaku,” kata dia.